原譯:(P.42)
你心中立刻想:「他看到了嗎?」當你在安慰他時,你心中就在想這些話聽起來會太肉麻嗎?他會不會認為我在假惺惺?也許我應該冷淡一點,不要弄巧成拙了
原文:(P.21)
In your mind, an interior closed-captioning emerges: “Did he see that grin?” As you offer your condolences, you can’t help wondering your words sound cruel rather than comforting. Maybe I should tone it down a notch just in case.”
評析:
Cruel
1. 殘忍的,殘酷的[(+to)]
2. 令人痛苦的;刻毒傷人的;慘痛的
時代英英-英漢雙解辭典
1. disposed to give pain to others; merciless; hard-hearted; fierce
殘酷的;殘忍的;硬心腸的;兇猛的(to)
2. painful; unrelenting
令人痛苦的;冷酷的
並非譯者所謂的肉麻。
試譯:
你內心出現一段獨白:「他的看出我在偷笑嗎?」當你想表達你的慰問之意,不禁會懷疑自己所說的聽起來並不舒服,反而很傷人。也許應該低調沉穩一點,以免造成反效果。
2008年12月20日 星期六
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言